Everybody pomarańcza! (3)
admin | 23 marzec 2010
Everybody pomarańcza!
- czyli o strategiach tłumaczeniowych w slangu cz. II
Tłumacz przekładający slang musi najpierw „skumać bazę” tj. zrozumieć wyrażenia i zwroty w nim używane. W przeciwnym razie „kicha” i „jałowy” (zły, nieadekwatny) przekład gotowy. Na pytanie jak radzić sobie ze slangiem, Maciej Widawski – autor referatu poświęconego slangowi – proponuje kilka strategii tłumaczeniowych popularnych wśród [...]
