admin | 30 listopad 2009
Gibkością języka muszą wykazać się także ci, którzy podejmują się przekładu poezji. Pierwsza, najważniejsza zasada dla tłumacza to bycie wiernym zamysłom twórcy. Pokusą bywa ulepszanie tekstu, ale wszelka ingerencja będzie źle widziana. Norman Shapiro porównuje przekład do tafli szkła pisząc, że „dobre tłumaczenie jest jak tafla szkła. Dostrzeżesz jej istnienie tylko wtedy, gdy jest niedoskonała [...]
Category: Uncategorized |
No Comments »
Tagi:
admin | 24 listopad 2009
Tłumaczeniowe wygibasy…
Zawód tłumacza odnajdujemy już w czasach starożytnych. Dokonujący przekładu zasiadali na dworach cesarzy, faraonów i królów. To dzięki nim możliwy był handel międzynarodowy oraz prowadzenie polityki pomiędzy krajami. Dziś – w nieco odmiennych warunkach – znów są niezbędni. Zawód tłumacza wymaga obecnie nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale także specjalizacji w kilku, bądź [...]
Category: Uncategorized |
1 Comment »
Tagi: